Nederland Vertaalt

Op 13 mei 2017 wordt in Utrecht de Grote Vertaaldag gehouden. Het is de finale van de jaarlijkse vertaalmanifestatie Nederland Vertaalt, die de NRC organiseert in samenwerking met projectbureau Verstegen & Stigter. Nederland Vertaalt omvat een vertaalwedstrijd en de genoemde vertaaldag in Utrecht. De wedstrijd omvat vijf vertaalopgaven – waaronder één voor scholieren. Ik ben in ieder geval begonnen met de Engels-Nederlandse vertaalopgave: Ecce Puer, een gedicht van James Joyce. Zo leuk om met taal te spelen!

Vijf jury’s beoordelen de inzendingen en nomineren per taal vijf vertalingen. Tijdens de vertaaldag worden de genomineerde vertalingen besproken in werkgroepen die onder leiding staan van de jury’s die de inzendingen hebben beoordeeld. Natuurlijk worden die dag ook de winnaars bekendgemaakt. Vertalingen inzenden kan nog t/m 24 januari 2017. Ik zal tegen die tijd mijn vertaling hier plaatsen. Voor meer informatie over de wedstrijd: www.nederlandvertaalt.nl

James Joyce

Ecce Puer
From: Collected Poems (1936)

Of the dark past
A child is born.
With joy and grief
My heart is torn.

Calm in his cradle
The living lies.
May love and mercy
Unclose his eyes!

Young life is breathed
On the glass;
The world that was not
Comes to pass.

A child is sleeping:
An old man gone.
O, father forsaken,
Forgive your son!

 

Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *